Skip to the content

Menu

Queremos resaltar los esfuerzos de nuestros miembros de la comunidad latina en FMG. Nuestra perspectiva cultural apoya las iniciativas internas de la compañía y nos posiciona para crear conexiones con diversos grupos de las comunidades latinas. Esto lo logramos por medio de nuestros proyectos con varias agencias gubernamentales y clientes comerciales.  

El concepto de la identidad es complejo. Frecuentemente, nos hacen la pregunta, “¿Qué es latinx y cómo es similar o diferente a los términos, hispano o latino/a?”. El término latinx es bastante nuevo para hablar de la etnicidad y se originó en las redes sociales a raíz de los esfuerzos de activismo para reemplazar “latino/a”.  Latinx es una opción más inclusiva con la adición “x” terminal para denotar neutralidad de género y se relaciona a la fluidez de la identidad latina e hispana en una época poscolonial. No obstante, latinx es un término descriptivo; todavía no es ampliamente utilizado entre los miembros de estas comunidades para identificarse de acuerdo a una encuesta bilingüe entre adultos hispanos estadounidenses realizado por el Pew Research Center (enlace en inglés) en diciembre del 2019. Para fines de este post y dado que es descriptivo y no prescriptivo, el término latino y latina se emplearán para facilitar esta lectura.  

Todos los términos mencionados se han utilizado para referirse a personas que tienen una herencia de habla hispana o tienen enlaces culturales y ancestrales a cualquier de las siguientes áreas geográficas: España, Centro y Sur América y el Caribe. Trazando la evolución de dichos términos revela que las percepciones relacionadas al uso han cambiado históricamente y dependen de quién esté usando el término. Los miembros de dichas comunidades suelen identificarse con su país de origen o herencia antes de adoptar un término de etnicidad general. Los mismos miembros de estas comunidades optarán por el término general que más encaja con su nivel de comodidad y contexto. Recientemente, hubo revisiones al Censo de Estados Unidos en 2020 (enlace inglés) para ampliar el concepto de origen hispano y ahora incluye tres diferentes designaciones en una sola pregunta: “¿Es esta persona de origen hispano, latino o español?” El encuestado tiene la opción de elegir entre varias opciones, incluso escribir su país de origen. Debido a nuestra diversidad y punto de vista único en FMG, nuestros empleados latinos pueden evaluar el contexto, la aplicación y la manera en que un término determinado conecta con la audiencia y cumple con los objetivos del proyecto.  

Colaboramos con las comunidades latinas, y nos comprometemos a brindar servicios investigativos equitativos, inclusivos e interdisciplinarios. Nuestros empleados latinos de FMG tienen la capacidad de relacionarse a participantes de diversas culturas, estilos de vida y orígenes, y lo hacemos con respeto y sensibilidad cultural. Reconocemos la importancia de tomar en cuenta las diferentes situaciones que pueden impactar, dificultar o animar a los participantes a que contribuyan a nuestros estudios. Nuestra meta es iluminar las voces y experiencias latinas e incorporar sus perspectivas en nuestros estudios para realizar investigaciones basadas en la evidencia, informar políticas, recomendaciones y futuros estudios.  

EL IMPACTO DE NUESTROS EMPLEADOS LATINOS  

Implementamos prácticas innovadoras de diversidad, equidad e inclusión y las aplicamos directamente a nuestros modelos de investigación. Hacemos lo siguiente:  

  • Nos comunicamos y evaluamos los objetivos de investigación desde una perspectiva culturalmente relevante.  Nuestra meta es lograr conexiones significativas con las poblaciones latinas y nos orientamos a resultados impactantes.  Entendemos cómo alcanzar las poblaciones demográficamente diversas por medio de nuestras alianzas latinas.   
  • Promovemos prácticas culturalmente adecuadas para aumentar la participación. Entendemos que nuestras poblaciones a veces enfrentan diferentes barreras, incluyendo, la falta de tiempo, conocimiento tecnológico, desconfianza de las autoridades y dominio limitado del inglés. Estas barreras podrían impactar su capacidad de participar en nuestros estudios. Conocemos las maneras de manejar estas barreras y ofrecemos planeación adecuada para alcanzar la población latina e hispanohablante. 
  • En FMG contribuimos a la investigación equitativa, y eso incluye traducciones y transcreaciones de alta calidad. Las transcreaciones son traducciones culturalmente adaptadas que conectan con la audiencia meta.
  • Empleamos personal interdisciplinario que está capacitado en la manera de realizar estudios con participantes hispanohablantes y sabemos cómo facilitar la comunicación entre diversos grupos.  Aplicamos nuestro conocimiento de la política migratoria, la promoción de temas sociales y estudios culturales en nuestros esfuerzos. 

ENFOQUE CULTURAL: Somos Sinceros Cuando Decimos Que Somos Inclusivos 

Cuando se trata de reclutar y ofrecer asistencia técnica a nuestros participantes hispanohablantes, nuestra meta es reclutar y desarrollar materiales que son inclusivos, simplificados y personalizados a los participantes que dominan el español.  

Nuestro equipo está preparado para atender las necesidades de nuestros participantes y nos aseguramos de hacer lo siguiente: 

 

¿QUÉ TRAERÁ EL FUTURO PARA NUESTRO TRABAJO CON LAS COMUNIDADES LATINAS? 

¡El crecimiento! Estamos animados para continuar la expansión interna de nuestro conocimiento y equipo latino para seguir ofreciendo servicios que apoyan la comunidad latina. Seguiremos estableciendo alianzas entre la comunidad latina para informar las políticas y el campo de la investigación. Nos comprometemos a crear enlaces interculturales con clientes federales, comerciales y sin fines lucrativos para aumentar la diversidad, equidad e inclusión entre las comunidades latinas.  

¿Qué ofrecemos para las comunidades latinas e hispanohablantes? 

Para leer la versión de esta publicación en inglés, seleccione aquí.  

About the author

Alicia Garza

Alicia Garza

Alicia Garza is an experienced researcher, project manager, and Spanish translator with over 15 years of experience in the translation industry. Ms. Garza’s research experience includes social science and program evaluation research work across many federal agencies. Ms. Garza is also an adjunct faculty member in the Modern Languages and Women’s and Gender Studies Departments at the University of Texas at Arlington where she teachers in the areas of Spanish language acquisition and culture and women and gender studies.

Let's Work Together

We’re here to help, so ask us anything.

Insight Delivered

Subscribe to our newsletter to stay up-to-date on our latest news and outlook.

Please enter a valid Email address